Monsieur Parimutuel = Miss-yur Pah-rih-myoot-choo-ehl
Chang = Ch (as in church) and rhymes with "hang"
Koong-Se = Koong (oo as in "good") - Suh
Feng = Fehng (eh as in "send")
Zhong = Jzahng (It's like you're going to say the "j" sound, but you say "z" instead.) Rhymes with "song"
Zhenjiang =Jzehn-jzahng
Did I miss any? Let me know in the comments section if you have questions about any other pronunciations. ~ Mrs. Green
2 comments:
Hi Mrs. Green, I believe the pronunciation guide for Koong-Se should be oo as in "cool", not "good"...at least that is what our pronunciation sheet says...
Then also, I had a suggestion for the directors...I'm probably not the first one to think of this, but instead of having us all gather on the stage for the end of rehearsal "talk" what if we all sat in one section of the "audience". That way you might be able to see us better, we might be able to see you better, and you might not have lights shining in your eyes...depending on were you stand. It would be more comfortable for us too. :)
Elena, you may be right about the cool/good thing. Mostly, I was trying to correct the "Se" part. We were hearing multiple pronunciations for that. (Jeffrey was just picking on me the other day for saying "boom" with the "good" vowel sound and not the "cool" sound. Funny, eh?)
That's also a good idea about having the cast sit in the audience seats for the wrap-up chat. I'll see what Mrs. Steuwer wants to do.
Post a Comment